阅读:744回复:27

[语言交流]沖繩語(うちなあぐち)

楼主#
更多 发布于:2026-01-18 06:18
我家本籍琉球,遺憾家學未傳,鄉音已渺,然對故土語言夙有嚮往。拜讀論壇諸帖,見 waga先生、jianghanshuaige先生、大bigggggg 先生造詣精深,心嚮往之,希望能與各位切磋。
本人自修沖繩語僅月餘,涉獵未深,且斷續無常。加之今年上半年工作纏身,恐難專注,預計要到下半年才可投入學習。
以往因為工作關係,曾托幾位日本廠商搜羅相關書籍若干(如附圖)。素來僅偶有翻閱,未得系統研習,但我已決意下半年潛心鑽研。若各位對某書特定章節感興趣,願為掃描分享,以饗同好。
另有電子文件幾份,亦願分享。此等資料,或許各位早已備置,但願以此野人獻曝,聊表微意,亦盼拋磚引玉。



沙发#
发布于:2026-01-18 18:37
首先,我要对您表示热烈欢迎。曾有先贤说过:有朋自远方来,不亦乐乎?

当下,得以有缘结识琉球语之新学友,真的很高兴。依我之见,要想深入了解琉球的前世今生,还有其承传至今的思想与文化,甚至包括族源寻根之类,似乎都有必要多学一些相关语言的基础知识。私以为,在对琉球之历史与文化展开多维观照的视域下,若能渐次且又认真地研习一下后琉球时代的冲绳语,探其氤氲,解其精妙,悟其唯美,增益学养与灵修使其不坠于凡尘之隙,想来亦是颇为有趣的事情。

忆往昔,因为琉球语(冲绳语)显得太过小众,一直以来都鲜少有人专注于此,而便于互动交流的聚落式环境和氛围则无法形成。是以故,放眼整个震旦支那,山川乃似异域,高山流水兮知音难觅,然亦孤独不败于风尘之上者,本人即是如此也。也罢,有些灵魂,他们本就注定与我们无缘交集。想来,人生的情趣、爱恋与修行,莫不宛若诉求形而上之扬弃与超越,本质上从来不是为了接引并改变他人,而是为了更好地提升自我且展拓自我。但凡认知的墙,从来都是自己砌的。若欲通过语言连接琉球,就应该打破有关琉球语(冲绳语)的封印和壁垒,也有机会让相关语学知识成为一种亮眼且流动的精英资产。所谓喜欢的依旧喜欢,而有意互学共勉的人,彼此间最理想的切磋即在于通过交流来解除自身的封印。记得塞万提斯曾经说过,告诉我你和谁在一起,我就告诉你你是谁。而今,我要再说一次:就在声同这里,有些信号,值得被认真对待。人皆有其不同的能量场,允许谁站在身旁或是选择与谁同行,当然就会决定了后续的倾向与状态。惟有靠近光,才能追随光,尔后也将随之变成光的一部分。

愿你所遇皆良善,所伴皆温暖!
板凳#
发布于:2026-01-18 19:22
ちびらーさいびーんやー。うちなーぐちぬ くとぅっし ゆしりやびたん。わったー フォーラムんかい いめんしぇーびり。まーから めんーそーちゃいびーがやーさい?

うちなーぐち びんちょー しぇー、いっぺー 嘉例な くとぅ やんでぃ 思やびーん。うちなーんちゅぬ 発想とぅ イデオロギーから しぃねー、行逢りば兄弟、何隔てぃぬ あが。600年間ぬ 歴史に 亙ゆる 琉球弧んかい、「生まり 島ぬ 言葉 忘りーねー、国ん 忘りゆん」でぃぬ 黄金言葉ぬ あいびーんどー。うちなーぐちぬ びんちょーんち、いふぃぐゎー やてぃん ゆたさいびーんやー。

うちなーぐちさーに はなしぃ 聞かち とぅらしみそーり。なまー、じゅぬ 書物っし 習とーいびーが。

——————
追申:之前回帖时忘说了,现在补述一下:发现您上传的图片无法显示,所以完全看不到都有什么资料。
[waga于2026-01-18 20:13编辑了帖子]
地板#
发布于:2026-01-18 20:46
waga:首先,我要对您表示热烈欢迎。曾有先贤说过:有朋自远方来,不亦乐乎?

当下,得以有缘结识琉球语之新学友,真的很高兴。依我之见,要想深入了解琉球的前世今生,还有其承传至今的思想与文化,甚至包括族源寻根之类,似乎都有必要多学一些相关语言的基...
回到原帖
拜讀高論,不勝榮幸。先生所言極是,令後學深受啓發。
至於先生早前以沖繩語賜覆,恕小生才疏學淺,未能通曉全意。多番查閲辭書後,細加研讀,冀無誤解先生雅意。

另外,當我上傳圖片分享時,系統提示需用 Adobe Flash。但我嘗試點擊鏈接,卻說軟件早於2020年停用。未知現時應循什麽途徑上傳?還望不吝賜教。
4#
发布于:2026-01-18 20:56
waga:ちびらーさいびーんやー。うちなーぐちぬ くとぅっし ゆしりやびたん。わったー フォーラムんかい いめんしぇーびり。まーから めんーそーちゃいびーがやーさい?

うちなーぐち びんちょー しぇー、いっぺー 嘉例な くとぅ やんでぃ 思やび...
回到原帖
わんねー香港生まりやいびーん。 なまー、アミリカんかい住まとーいびーん。 「生まり島ぬ言葉忘しりーねー、国ん忘しりゆん」んでぃーる黄金言葉や、じち あん やいびーん。
やしが、わったー家にんじゅー、たーん うちなーぐち 話さらんいびーん。 あんすくとぅ、どぅーちゅい 習わんねー ないびらん。
なま、県人会んかい行ちょーいびーん しが、 英口やなてぃん、うちなーぐち話すー人やをぅいびらん。 いっぺー残念やいびーん。
やてぃん、よーんなーよーんなー びんちょー そーいびーん。 ひまぬあるとぅち、西岡先生とぅ仲原先生ぬ共著『沖縄語の入門』 読どーいびーん。 物覚びー 悪さあてぃ、いくけーん 読どーいびーん。
5#
发布于:2026-01-18 21:30
kicote
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
6#
发布于:2026-01-19 10:26
鄙人不懂琉球语,不过这个『沖縄語』看起来更像是冲绳地方特色的日语,虽然和标准日语相差巨大,但仍然属于日语,不是真的琉球民族语。
kicote
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
7#
发布于:2026-01-19 10:28
waga:ちびらーさいびーんやー。うちなーぐちぬ くとぅっし ゆしりやびたん。わったー フォーラムんかい いめんしぇーびり。まーから めんーそーちゃいびーがやーさい?

うちなーぐち びんちょー しぇー、いっぺー 嘉例な くとぅ やんでぃ 思やび...
回到原帖
鄙人不懂琉球语,不过这个『沖縄語』看起来更像是冲绳地方特色的日语,虽然和标准日语相差巨大,但仍然属于日语,不是真的琉球民族语。
8#
发布于:2026-01-19 11:06
waga:ちびらーさいびーんやー。うちなーぐちぬ くとぅっし ゆしりやびたん。わったー フォーラムんかい いめんしぇーびり。まーから めんーそーちゃいびーがやーさい?

うちなーぐち びんちょー しぇー、いっぺー 嘉例な くとぅ やんでぃ 思やび...
回到原帖
在电脑端用浏览器应该能看到楼主的图片,我是在电脑上用搜狗浏览器查看的此贴,能看到图片。
坚持不懈学语言
9#
发布于:2026-01-19 11:19
kicote:鄙人不懂琉球语,不过这个『沖縄語』看起来更像是冲绳地方特色的日语,虽然和标准日语相差巨大,但仍然属于日语,不是真的琉球民族语。回到原帖
關於閣下指沖繩語屬日語一說,恕小生未敢苟同。
日語與沖繩語於語言學上,實係出同源,皆源自「日琉祖語」。二者猶如兄弟,故音韻詞彙多有雷同。據學者 Shuhei Miyairi 考證,二者詞彙相似度僅為39%。(https://zenodo.org/records/13969333) 愚以為,此猶如日文雖多用漢字,然絕非漢語。同理,沖繩語雖似日語,實為琉球民族之固有語言,而非日語之方言。
固然,沖繩確有一種語言名為「沖繩大和口」,實乃日語於今沖繩縣之方言,性質猶如「廣普」之於普通話。此乃別話。
以上淺見。
10#
发布于:2026-01-19 15:24
kicote:鄙人不懂琉球语,不过这个『沖縄語』看起来更像是冲绳地方特色的日语,虽然和标准日语相差巨大,但仍然属于日语,不是真的琉球民族语。回到原帖
盼能更多地去了解一下何谓正宗琉球语的正朔和代表?
gwiiku先生在前面也已经做了最初步的辨析式科普,希望有助于更新相关认知。
说白了,日琉祖语虽有其同源性,但并非谁是谁的下位区分谱系框架下的分支语言之关系;而其语法的内核规则,当然是不一样的。

请移步如下网页,查看一下我先前写过的回帖内容:http://www.somdom.com/general1/t18927-2
11#
发布于:2026-01-19 15:37
现在已经看到了您提供的书影图片。请问要怎样操作才能把图片上传到声同论坛呢?记得大概至少也有两三年了,我这边都一直无法成功上传图片。
12#
发布于:2026-01-19 15:51
gwiiku:わんねー香港生まりやいびーん。 なまー、アミリカんかい住まとーいびーん。 「生まり島ぬ言葉忘しりーねー、国ん忘しりゆん」んでぃーる黄金言葉や、じち あん やいびーん。
やしが、わったー家にんじゅー、たーん うちなーぐち 話さらんいびーん。 ...
回到原帖
うちなーぐちんでぃ いーねー、大和口やかん なぁふぃん むちかさいびーん。やいびーくとぅどぅ、ちゃんとぅ びんちょー さんだれー ないびらん。
あたらむのー 捨てぃらんどー。ちゅらさる うちなーぐち 残さびらな。 我っ達くる すさ。

あんしぇー、又ん 行逢やびら。

——————
补记:忽然想要再冒昧问一下:您书架上那套『琉歌大観』,里面正文处是否附有琉球语原文?
之前,我还在考虑要不要购入清水彰的《琉歌大成》。关于和歌与琉歌的对比研究,我考虑要纳入后续的选题践行一下。之前,我研读了『おもろさうし』,收获极大。

至于琉球(冲绳)的那些岛呗,其中大量优雅且唯美的琉球语歌词,更是令人为之鼓与呼。
[waga于2026-01-19 19:03编辑了帖子]
13#
发布于:2026-01-19 16:17
说到『うちなあぐち大字引』这部辞书,真是太好用了,堪称琉球语(冲绳语)研习领域的光芒巨献。此宝典,尤其适合中级以上学习者作为案头之必备。
14#
发布于:2026-01-19 21:02
waga:现在已经看到了您提供的书影图片。请问要怎样操作才能把图片上传到声同论坛呢?记得大概至少也有两三年了,我这边都一直无法成功上传图片。回到原帖
最終我使用 「圖床」 PICUI 上傳圖片至該網站,然後獲取圖片鏈接,再在帖内以 插入圖片 →網絡圖片 方式附上。
15#
发布于:2026-01-19 21:27
waga:うちなーぐちんでぃ いーねー、大和口やかん なぁふぃん むちかさいびーん。やいびーくとぅどぅ、ちゃんとぅ びんちょー さんだれー ないびらん。
あたらむのー 捨てぃらんどー。ちゅらさる うちなーぐち 残さびらな。 我っ達くる すさ。
...
回到原帖
『琉歌大観』一書確載有琉球語原文,下方附帶現代日語翻譯(請卓參附圖)。
雖漢字讀法尚有跡可循,惟遺憾的是,『琉歌大観』未如『標音校注琉歌全集』(島袋盛敏、翁長俊郎 著)般附有琉球漢字ルビ,有時確令初學者(如我)無所適從。或許待我再加鑽研,方能更為清晰。而且小生素來僅偶爾翻閲,未曾系統研讀,致使寶書長期束之高閣,深感虧待。
至於『おもろさうし』,後學亦盼造詣稍進後,再加研習。目前若無註解,實在難以吟味。
『うちなあぐち大字引』確為瑰寶。得悉著者比嘉清先生近月出版該書之新版『うちなあぐち大字引 増補・改訂版』以及『日本語沖縄語対訳辞典』,甚為雀躍!


16#
发布于:2026-01-19 21:38
waga:うちなーぐちんでぃ いーねー、大和口やかん なぁふぃん むちかさいびーん。やいびーくとぅどぅ、ちゃんとぅ びんちょー さんだれー ないびらん。
あたらむのー 捨てぃらんどー。ちゅらさる うちなーぐち 残さびらな。 我っ達くる すさ。
...
回到原帖
うんじゅが言ーみそーる とぅーい やいびーん。 思み励まてぃ勉強さびら。
17#
发布于:2026-01-20 10:03
gwiiku:最終我使用 「圖床」 PICUI 上傳圖片至該網站,然後獲取圖片鏈接,再在帖内以 插入圖片 →網絡圖片 方式附上。回到原帖
んちゃ、わかやびたん。
御拝でーびる。
18#
发布于:2026-01-20 12:24
gwiiku:『琉歌大観』一書確載有琉球語原文,下方附帶現代日語翻譯(請卓參附圖)。
雖漢字讀法尚有跡可循,惟遺憾的是,『琉歌大観』未如『標音校注琉歌全集』(島袋盛敏、翁長俊郎 著)般附有琉球漢字ルビ,有時確令初學者(如我)無所適從。或許待我再加鑽研,...
回到原帖
距今10年前,我关注琉球文学史,当初最早接触到嘉手苅千鶴子的专题论述,后来又开始研读外間守善校注的『琉歌百控』,用的是岩波書店出版的本子,书中都附有琉球语读法,可以参悟出很多异于原始日式表记法的基本规则和变读细节。
前些年,曾与夏威夷那边的冲绳语学者用日语聊过玉城朝薫那个时代的日琉表记变读法情形;再后来,又跟韩国济州大学的某先生也谈到了这方面的趣事。当时各方还都认为:仅从精进琉球语之丰厚底蕴的角度而言,清水彰的『標音おもろさうし注釈』那套书也是颇有必要备置在手的。
19#
发布于:2026-01-20 14:12
按照您告知的贴图方法,我也尝试插入了一张图片。为了优化视觉效果,可以用鼠标右键,将图片另存而下载到电脑里,然后点开放大一下就能看到清晰的文字内容了。
上一页
游客

返回顶部